こんにちは!
お久しぶりの登場、
札幌の高根沢です!
前回、
私の苗字について紹介させていただきましたが…
覚えていらっしゃいますか?
(忘れた方•見てない方は要チェック!)
札幌は稀に見る大雪で埋もれていましたが、
ようやっと雪の姿も消えつつ
(まだ日陰や山には残っていたりします汗)
春の花々が「やっとね!」
と言わんばかりに芽吹いており
我が家も次女が小学生になり、
慌しい朝を繰り広げております…。
3月に遡りますが、卒園式に着るスーツを
クローゼットからだして(入るのか)
チェックしていた時懐かしい写真がヒラリ。
なんと!!高校生の頃ではないか!!
私の通っていた高校は交換留学の制度があり、
アメリカの子など普通に在学しておりまして。
クラスメートにも
オーストラリアからの留学生が居たんです。
その子は我が家にホームステイをしておりました!
家では私が英語で話す。
彼女は日本語で話す…といったような、
なんともチグハグな会話で
お互いに勉強していたんです。
その時はほんっとーに話せる様になったんです!!
(使わなくなって20年以上たった今は
全く話せなくなりました)
英語が分かると、
どこに行っても共通語だから意思疎通ができる!
と思っていたんです。
でも…甘かった…。
英語にもイギリス英語や、
黒人の方が使うニュアンス英語な
言い回しのものだったりと、
日本語の方言のような感じで違うんです!
衝撃を受けたあの時から20年以上たった現在。
私は日本各地の方言と戦っております笑
各地の強者たちは大体が90歳前後の大先輩。
お名前をお伺いしても、
昔の政治家や歌舞伎役者と同じ…
と例えてくれるのですが…
ごめんなさい、存じ上げない方ばかり笑
今日もまた昔の著名人を検索するのであります。
最近お客様に
「しめすへん(ねへん)に豊と書きます」
と言われたことがありました。
「レイコ」と読むのですが、
「禮子」は変換できても
「しめすへん」が変換できないのです。
ネットで変換方法をみても書いてない所か
「ネ豊」という感じは新字体でもなければ
旧字体でもないらしいのです!
お客様に登録できない漢字だとお伝えしたところ
「やっぱりねー!」といった感じの返答。
「禮子」でいいよ!とおっしゃって頂けましたが、
まだまだ知らないことが多いなぁと感じたのでした。
いくつになっても勉強ですね!!